| |
|
|
| Indice |
|
Indice |
| |
|
|
| Editoriale.
|
|
Editorial. |
| Italiani in Colombia: |
|
Italianos en Colombia: |
| -
Luigi De Rosa: L’intreccio (il caso 416) |
|
- Luigi De Rosa: L’intreccio
(el caso 416) |
| Cecorex: |
|
Cecorex: |
| 1.
La nuova “Societá Informatica” userá anche
le “Nubi” |
|
1.
La nueva “Sociedad Informática” usará
también las “Nubes” |
| 2.
I grandi marchi nascono dal dentro |
|
2.
Las grandes marcas naces por dentro. |
| Gruppo
Alpini Colombia: |
|
Grupo
Alpini Colombia: |
| -
Arrivano i... nostri |
|
-
Llegan los... nuestros |
| AICO
(Associazione Italiani in Colombia): |
|
AICO
(Associazione Italiani in Colombia): |
| -
Aspettando il Natale |
|
-
Esperando la navidad |
| |
|
|
Editoriale |
|
Editorial |
|
|
|
In
questo numero pre-natalizio continuiamo con la presentazione dei
nostri connazionali in Colombia dando il meritato spazio a uno
scrittore eccellente: LUIGI DE ROSA, che da Villavicencio ha costruito
una storia intrigante e molto... colombiana. |
|
En
este número pre-navideño continuamos con la presentación
de nuestros compatriotas en Colombia, ofreciendo el merecido espacio
a un escritor excelente: LUIGI DE ROSA, que desde Villavicencio
ha construido una historia intrigante y muy … colombiana.
|
Nella
linea editoriale già indicata CECOREX, ormai nostro alleato
in termini di economia e accademia, ci presenta due articoli di
grande attulita sulla società informatica e sui marchi
e la loro valenza dominante nel mondo moderno, infine ritornano
gli...Alpini con una delle tante opere umanitarie che ne hanno
fatto un mito d’oggi e per le quali tanto sono amati e rispettati
in Italia e nel mondo. |
|
En
la línea editorial ya indicada CECOREX, que se ha constituido
en nuestro aliado en términos de economía y academia,
nos presenta dos artículos de importante actualidad sobre
la sociedad informática, las marcas y sus dominios en el
mundo moderno. En fin…, vuelven los Alpinos con una de las
tantas obras humanitarias que los han convertido en un mito de
hoy. Por ellas son amados y respetados en Italia y en el mundo.
|
|
Per finire un tocco di AICO con la cena sociale natalizia. E in
questa atmosfera vi giungano i nostri auguri più sinceri
per un sereno Natale e un felice 2011. |
|
Para
finalizar, un toque de AICO con la cena social navideña.
Y en esta atmósfera reciban nuestros deseos más
sinceros por una serena Navidad y un feliz 2011.
|
| Il
Direttore |
|
El
Director. |
| |
|
|
| Italiani
in Colombia |
|
Italianos
en Colombia |
| |
|
|
Luigi
De Rosa é nato a Napoli nel 1947, é sociologo, insegna
presso l’Universitá UNIMETA di Villavicencio, in
Colombia, dove vive con sua moglie. Saltuariamente torna a Villerose,
presso la riserva naturale della Duchessa. Da giovane frequentó
l’istituto nautico e si diplomo capitano di macchina. Dopo
un tirocinio alle Scuole CEMM della Maddalena, rimase imbarcato
cinque anni. Conseguiti i brevetti di volo passó all’aviazione
commerciale e lavoró in Alitalia con le mansioni di flight
engineer sui B747. Nel 1997 si trasferi a Bogotá. É
responsabile dell’Associazione Italiani in Colombia per
il dipartimento del Meta. Opere pubblicate: “Mare Amaro”
Ed. Chisari, 1983. “Due in un cassetto” Ed. Laurenziana.
1991. “Algas de Luna”. Ed. Bilingue Bogotá,
2004. Nel 1981 vinse ex equo il Prenio Nazionale di Poesia “Lions
Milano Duomo”. |
|
Luigi
De Rosa, nació en Nápoles en 1947. En su calidad
de Sociólogo se desempeña como catedrático
de UNIMETA en la población de Villavicencio, departamento
del Meta de la República de Colombia. Allí vive
con su esposa y de vez en cuando vuelve a Villerose, cerca a la
reserva natural de la Duchessa. En su juventud frecuentó
el Instituto Náutico y allí se graduó como
capitán de maquina. Después de una capacitación
a las escuelas CEMM de la Magdalena, se embarco por 5 años.
Conseguido la licencia en esta especialidad pasó a la aviación
comercial y trabajó en Italia con los encargos de flight
engineer en los B774. En 1997 se trasladó a Bogota y luego
a Villavicencio, donde es responsable de la Asociación
Italiana en Colombia por el departamento del Meta. Sus obras publicadas
son: “Mare Amare” (Ed. Chisari, 1983), “Due
in un cassetto” (Edición Laurenziana - 1991), Algas
de Luna” (Edición Bilingüe, Bogota – 2004).
En 1981 ganó el Premio Nacional de Poesía “Lions
Milano Duomo”.
|
|
|
|
| Luigi
De Rosa: L'intreccio
(il caso 416) |
|
Luigi
De Rosa: L'intreccio
(el caso 416) |
| |
|
|
| |
|
|
| Seneca
Edizioni di Torino ha pubblicato recentemente l’ultimo romanzo
del connazionale Luigi De Rosa, docente di Sociologia y Cosmologia
presso “Unversidad del Meta” a Villavicencio. |
|
Séneca
Ediciones de Turín ha publicado recientemente el ultimo
romance del con compatriota Luigi de Rosa, docente de Sociología
y cosmología en la “Universidad del Meta” en
Villavicencio. |
| Il
volume, presentato al salone del Libro al Lingotto di Torino,
ha suscitato la piccante curiosità di un certo ambiente.
Quale? Quello dei mariani in congedo e a riposo che riuniti nell’ANMI,
sotto la presidenza dell’ammiraglio Paolo Pagnottella, hanno
piacere di assistere alla nascita di quei canovacci marinareschi,
a volte pirateschi, scritti dai loro ex colleghi che, prendendo
spunto dalle passate comuni esperienze navali, creano cultura
o informazione. Il De Rosa, ex navigante, non è nuovo alle
provocazioni. |
|
La
obra, presentada en el salón del Libro al Lingotto de Turín,
ha despertado la picante curiosidad de un cierto ambiente. ¿Cual?
El de los marineros retirados que reunidos en el ANMI (Asociación
Nacional Marineros de Italia), bajo la presidencia del almirante
Paolo Pagnottella, tienen el gusto de asistir al surgimiento de
los cuentos marineros, a veces de piratas, escritos para ex colegas
que empezando por las pasadas experiencias navales, comunes a
todos, crean cultura o información. De Rosa, ex navegante,
no es nuevo a las provocaciones. |
| Nel
1983 lo stesso Ammiragliato sostenne i racconti di ecologia marinara
raccolti dal compianto editore Francesco Chisari nel volumetto
dal titolo “Mare Amaro” dove, attraverso cento pagine,
raccontava le peripezie di un tonno capitato nelle acque inquinate
dalla radioattività. |
|
En 1983 el mismo Almirante sostuvo los cuentos de ecología
marinera, recogidos por el Editor Francesco Chisari en su libro
de cien páginas con el título “Mar Amargo”,
en el cual contaba las aventuras de un atún caído
en las aguas contaminadas por la radio actividad. |
Questa
volta, l’autore, pur restando vicino a un ambiente marino,
volendo mandare un messaggio sulla pericolosità che l’indifferenza
al narcotraffico insinua nel tessuto sociale più debole,
(ciò vale in ogni nazione), inventa una storia caraibica
in cui si affrontano un giovane capitano che, lasciato il mare
dopo una lunga navigazione, ha comprato una palmera, e l’antagonista,
un ammiraglio che vorrebbe arricchirsi in breve e per la via più
corta. |
|
Esta
vez el autor, permaneciendo todavía cerca a un ambiente
marino, quiere enviar un mensaje sobre la peligrosidad que la
indiferencia al narcotráfico, infiere en el tejido social
mas débil (esto vale para cada nación). Inventa
una historia con sabor caribe, en la cual se enfrentan un joven
capitán que ha dejado el mar después de una larga
navegación y ha comprado una palmera. El antagonista es
un almirante que le gustaría enriquecerse rápidamente
por la vía mas corta. |
| |
|
|
 |
| |
|
|
Alla
vicenda fa da sfondo una realtà colombiana che in Italia
pochi conoscono. Forse vi sono troppi personaggi per un thriller
di azione, che conta 560 pagine, ma l’autore è convinto
che tale numerosità serva a bilanciare le reazioni dei
lettori che si pongono criticamente dinanzi al testo, e tenta
così di limare, con il succedersi dei colpi di scena e
i diversi punti di vista delle varie comparse, gli eventuali contrasti
che potrebbero insorgere per le convinzioni personali che ogni
uomo si porta dentro, per educazione o cultura. |
|
La
historia plasma una realidad Colombiana que en Italia pocos conocen.
Puede ser que hayan demasiados personajes para un thrille de acción
de 560 paginas, pero el autor está convencido que ese voluminoso
libro logra balancear las reacciones de los lectores que se ponen
críticamente de frente al texto, e intenta así limar
(con el suceso de los golpes de escena y los diferentes puntos
de vista de las varias comparsas), los eventuales contrastes que
podrían nacer por las convicciones personales que cada
hombre se lleva por dentro, ya sea por educación o cultura. |
La
storia di Jean Paul e di Clara non manca di tenerezza e di umanità
che vengono colte dal lettore con facilità attraverso gli
occhi di Pablito, ragazzo di strada, come ce ne sono tanti, risultato
dello sfollamento che avviene, in questo caso fantasioso, nella
nazione che ci ospita. La velocità di questa narrazione,
pur dinanzi a personaggi immaginari, pare un racconto di fatti,
come ha scritto Sergio Spadaro per la rivista italiana Il Grandevetro.
|
|
La
historia de Jean Paul es clara e impregnada de ternura y de humanidad
que el lector percibe con facilidad a través de los ojos
de Pablito, joven indigente, como tantos que se encuentran en
el país, como resultado de los desplazamientos en este
caso fantasioso en la nación que nos hospeda. La velocidad
de esta narración, frente a personajes imaginarios, parece
un cuento de hechos, como ha escrito Sergio Spadaro para la revista
italiana “Il Grandevetro”. |
Quello
che qui vale rilevare è che De Rosa tiene fede al valore
semantico del titolo dell’opera: perché questa si
svolge e si dipana attraverso l’intreccio dei fatti narrati.
In capitoli che s’alternano e si combinano tra di loro,
è la trama a condurre il racconto e a consentire così
al lettore – com’è detto a p. 282 – “di
arrivare alla fine del libro senza imprecare”. |
|
Lo
que aquí es importante resaltar es que De Rosa tiene fe
en el valor semántico del titulo de la obra: porque ésta
se desarrolla y se devana a través del intreccio (trama)
de los hechos narrados. En capítulos que se alternan y
se combinan entre ellos su propósito es conducir el cuento
y permitir al lector – como es dicho a p. 282 – “a
llegar al final del libro sin imprecar”. |
| |
|
|
*
per coloro che sono interessati all'acquisto del libro o a contattare
l'autore il suo indirizzo email é: derosaluigi@yahoo.es |
|
*
para todos los que esten interesados en adquirir el libro o ponerse
en contacto el email es: derosaluigi@yahoo.es |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
Cecorex |
|
Cecorex |
Centro
Relazioni Internazionali |
|
Centro
Internacional de Relaciones Exteriores |
|
|
|
1.
La nuova “Societá Informatica” userá
anche le “Nubi” |
|
1.
La nueva “Sociedad Informática” usará
también las “Nubes” |
| |
|
|
|
| |
|
|
L’idea
di una societá piú dinamica, piú prospera
e piú giusta é stata sempre il pilastro etico sul
quale si sono edificate e giustificate rivoluzioni come quella
che si sta oggi sivluppando sotto il segno delle “nuove
tecnologie”. |
|
La
idea de una sociedad más dinámica, más próspera
y más justa ha sido siempre el pilar ético sobre
el que se han asentado y justificado revoluciones como la que
se está desarrollando en el marco de las nuevas tecnologías. |
Oggi
tuttavia le persone si dimostrano piú colpite per l’innovazione
in se stessa che per le sue vere applicazioni umane. |
|
Hoy
todavía las personas se muestran más deslumbrados
por la innovación en sí misma, que por sus verdaderas
aplicaciones humanas. |
Questa concezione ludica del progresso, anche se relativamente
necessaria, suole dimenticarsi che al di fuori del nostro focolare
digitale e della nostra officina tecnologica di Shangai o Los
Angeles le traformazioni sociali non si misurano, per il momento,
in numero di blogs, cellulari o applcazioni elettroniche varie.
|
|
Esa
concepción lúdica del progreso, aunque relativamente
necesaria, suele obviar que fuera de nuestro hogar digital y de
nuestra tecnificada oficina de Hong Kong o de Nueva York las transformaciones
sociales no se miden, por el momento, en número de blogs,
dispositivos móviles o aplicaciones electrónicas
disponibles.
|
Tale
visione confunde ,a volte, il consumo masivo di prodotti tecnologici-
anche nei luoghi piú poveri e sperduti del pianeta- con
il miglioramento reale delle condizioni di vita dei suoi usuari,
anzi l’acquisizione di questi prodotti spesso comporterá
un ulteriore impoverimento degli acquirenti. |
|
Tal
visión confunde, a veces, el consumo masivo de productos
tecnológicos -incluso en los lugares más pobres
y recónditos del planeta- con la mejora real de las condiciones
de vida de sus usuarios; al revés la compra de estos productos
muchas veces comportará un ulterior aumento de la pobreza
de los compradores. |
| |
|
|
| 
|
|
 |
| |
|
|
E
inoltre ci si dimentica che anche nelle reti piú popolari
e collaborative di Internet la miglior conversazione risulterá
sterile in termini globali se non termina favorendo cambiamenti
tangibili e positivi. |
|
Y
también se olvida con cierta frecuencia que también
en las redes más populares y colaboradoras de Internet
la mejor de las conversaciones resultará estéril
en términos globales si no acaba propiciando cambios tangibles
y positivos. |
| Questa
é di fatto una delle barriere che deve affrontare la crescitá
della “Societá dell’Informazione” in
tutto il mondo: la debolezzza dei temi sopra lo sviluppo nell’agenda
collettiva e l’assenza o invisibillitá delle applicazioni
tecnologiche adattate a un contesto sociale specifico, problemi
umani concreti e persone completamente comuni. |
|
Esa
es, de hecho, una de las barreras a las que se enfrenta el fomento
de la Sociedad de la Información en todo el mundo: la debilidad
de los temas sobre desarrollo en la agenda colectiva y la ausencia
o invisibilidad de las aplicaciones tecnológicas adaptadas
a contextos sociales específicos, problemas humanos concretos
y personas totalmente comunes. |
In
apparenza risulta facile evidenziare il potenziale di Internet
per l’aumento della competitivitá economica, il rafforzamento
della partecipazione democratica e l’incremento della qualitá
della vita. Cio´nonostante quanti sono realmente capaci
ad identificare una sola applicazione tecnologica, accessibile
e semplice che, oltre l’ozio, faciliti la vita o il lavoro
nei nostri paesi di campagna, per esempio? |
|
En
apariencia, resulta sencillo destacar el potencial de Internet
para el aumento de la competitividad económica, el fortalecimiento
de la participación democrática y el incremento
de la calidad de vida. Y, no obstante, ¿cuántos
son realmente capaces de identificar una sola aplicación
tecnológica, accesible y sencilla que, más allá
del ocio, facilite la vida o el trabajo en nuestros pueblos, por
ejemplo? |
Detto
in altra maniera sappiamo che cosa puó fare un agricoltore
con un telefono intelligente? Ed il gestore di una cooperativa
enologica con un Tablet PC?
Quali applicazioni tecnologiche, senza un’adeguata formazione
speciale, permetteranno di rendere piú attrattiva la vita
di una localitá di meno di 1.000 abitanti e favorire la
“dislocazione digitale” di aziende e lavoratori dalla
metropoli alla campagna?
|
|
Dicho
de otra forma, ¿sabemos qué puede hacer un agricultor
con un teléfono inteligente? ¿Y el gestor de una
cooperativa de vinos con un Tablet PC? ¿Qué aplicaciones,
sin apenas coste o formación especial, permitirían
hacer más atractiva la vida en una localidad de menos de
1.000 habitantes y favorecer, así, la “deslocalización
digital” de empresas y trabajadores, de la metrópoli
al campo?
|
In
definitiva quello che oggi segnalano le amministrazioni e organismi
responsabili di analizzare gli indicatori di sviluppo umano e
che, nonostante l’incremento spettacolare delle infrastrutture
tecnologiche come la banda larga e la telefonia di terza generazione,
l’uso che se ne fa delle stesse per facilitare il salto
di paradigma produttivo e sociale é tuttavia insufficiente. |
|
En
definitiva, lo que hoy señalan las administraciones y organismos
responsables de analizar los indicadores de desarrollo humano
es que pese al despliegue espectacular de infraestructuras tecnológicas
(como la banda ancha o la telefonía de tercera generación),
el uso que de ellas se realiza para propiciar el salto de paradigma
productivo y social es todavía insuficiente.
|
| |
|
|
 |
|
 |
| |
|
|
E
questo avviene, come dicono gli esperti, perché si rende
necessaria la divulgazione di esperienze reali e l’uso di
esempi di questa stessa tecnologia che motivino i cittadini a
incorporarla nelle loro abitudini quotidiane e nelle loro attivitá
professionali, soprattutto nelle zone non urbane.
|
|
Y
lo es porque, como destacan los expertos, se hace necesaria la
divulgación de experiencias reales y usos ejemplarizantes
de estas mismas tecnologías que motiven a los ciudadanos
a incorporarlas a sus hábitos comunes y a sus actividades
profesionales, especialmente en zonas no urbanas.
|
Questa
é la richiesta di una attivitá di evangelizzazione
che, piú lontana dalle nubi e piú vicina al fango,
sono chiamate a svolgere le reti sociali come agenti privilegiate
del cambio. E oggi sono proprio le “Nubi” che si pongono
nel campo tecnologico come rete delle reti a creare un nuovo livello
di sviluppo. |
|
Ese
es el papel de “evangelización” que, algo más
distantes de la nube y más apegadas al barro, están
llamadas a jugar también las redes sociales como agentes
privilegiadas del cambio. Y ahora son propias las nuevas Nubes
que se ponen en campo tecnológico como red de redes para
crear otro nuevo nivel de desarrollo. |
| Anche
in questo caso speriamo che dalla nuova conformazione del cielo
del terzo millenio nascano stelle che realmente illuminino anche
le parti socialmente piú bisognose del nostro pianeta.
|
|
Y
también en este caso esperamos que desde la nueva conformación
del cielo del tercer milenio, nazcan estrellas que realmente iluminen
también las partes socialmente más necesitadas de
nuestro planeta.
|
| Gianfranco Chiappo |
|
Gianfranco Chiappo |
| |
|
|
|
| 2.
I
grandi marchi nascono
dal dentro |
|
2.
Las grandes marcas nacen
por dentro |
Una
riflessione sulle origini dei grandi
marchi italiani
|
|
una
reflexión sobre los orígenes de las grandes marcas
italianas |
| |
|
|
| Armani,
Brunello di Montalcino, Ferrari, Gucci, Lamborghini, Prada, Prosciutto
di Parma, Valentino: sono solo alcuni dei marchi italiani conosciuti
in tutto il mondo e che tutto il mondo invidia all’Italia. |
|
Armani,
Brunello di Montalcino, Ferrari, Gucci, Lamborghini, Prada, Prosciutto
di Parma, Valentino: son sólo algunas de las marcas italianas
conocidas en todo el mundo y que el mundo reconoce y respeta por
su prestigio. |
Sono marchi basati su idee originali guidate dalla passione; sulla
ricerca volta al continuo miglioramento; sulla dedizione e sulla
qualità nei metodi lavorativi che portano a creare un valore
nelle percezioni del cliente che si mantiene e si migliora nel
tempo. |
|
Estas
son marcas que se basan en ideas originales impulsados por la
pasión, las investigaciones destinadas a la mejora continua,
la dedicación al trabajo, la calidad y el compromiso a
métodos de trabajo que llevan a la creación de valor
en las percepciones del cliente. |
| |
|
|
Sono
marchi che sono nati e si sono affermati non da semplici campagne
pubblicitarie ma da un eccellenza elaborata e maturata nel corso
del tempo: un’eccellenza contenuta e dimostrata nell’essenza
dei prodotti stessi; un essenza che per questi motivi è
apprezzata e valorizzata in tutto il mondo, aldilà di gusti
o tradizioni culturali. |
|
Son
marcas que han nacido y se han establecido no simplemente por
mercadeo, sino por una excelencia desarrollada y madurada con
el tiempo: una excelencia que se manifiesta en la esencia del
producto y que, por estas razones, es apreciada y valorada en
todo el mundo, más allá de gustos o tradiciones
culturales. |
| |
|
|
Questi
sono marchi che nascono, prima di tutto, da dentro: da un progetto
originale e concreto realizzato con la passione, la cura per i
dettagli e la costante voglia di migliorarsi che caratterizzava
l’ambiente dei laboratori rinascimentali di artisti come
Leonardo Da Vinci o Michelangelo Buonarroti. Uno stimolo al migliorarsi
e al creare guidato dalle conoscenze maturate nella mente e dalle
energie generate dal cuore. |
|
Estas
son las marcas que nacen, en primer lugar, por dentro l’
empresa: a partir de un proyecto original, hecho con verdadera
pasión, atención al detalle y deseo constante de
mejorar. Las mismas cualidades que habían los laboratorios
de artistas del Renacimiento como Leonardo Da Vinci o Michelangelo
Buonarroti. Un estímulo para mejorar y crear guiado por
los conocimientos adquiridos en las mentes y las energías
generadas por el corazón. |
|
|
|
Sono
queste le dinamiche su cui oggi, aziende sia grandi che piccole,
hanno bisogno di ragionare e mettere in pratica per affermarsi
assicurandosi di creare un effettivo valore per un mercato che
è sempre più complesso e difficile. E’ chiaro
che parte del creare questo valore dipende poi da come si riesce
a fare marketing e farlo percepire bene alla clientela, ma se
dietro al marketing non c’è sostanza non ci potrà
mai essere un lungo futuro per l’azienda. |
|
Estas
son las dinámicas que empresas grandes y pequeñas,
tienen que pensar y practicar para tener éxito creando
valor real para un mercado que es cada vez más complejo
y difícil. Claro que parte de la creación de este
valor también depende de cómo se hace mercadeo comunicando
con éxito con los clientes, pero si mas allá del
mercadeo no se tiene sustancia la empresa no va a tener un largo
futuro. |
| |
|
|
| E
allora, ¿come si crea questa sostanza? Come si creano le
dinamiche di marchi che sono affermati nel corso del tempo richiamando
il talento, l’originalità e la qualità esecutiva
dei laboratori dei geni del Rinascimento italiano? |
|
Entonces,
¿cómo se crea esta sustancia? ¿Cómo
se crean las dinámicas de las marcas que han surgido a
lo largo del tiempo con inspiración al talento, originalidad
y calidad de la ejecución de los laboratorios de los genes
del Renacimiento italiano? |
|
|
|
E’
necessario aver ben chiaro le idee sul progetto aziendale: su
cosa si fa (visione); perché lo si fa (missione); e come
si intende farlo (valori e relativi comportamenti). Ed è
necessario fare questo in modo pratico e concreto, senza false
ipocrisie e retoriche; coinvolgendo le persone che lavorano in
azienda e assicurandosi che il tutto possa effettivamente rappresentare
una linea guida comportamentale nel quotidiano lavorativo. |
|
Es
necesario tener las ideas muy claras sobre el plan de negocio:
lo que se hace (visión), porque se hace (misión),
y cómo se hace (valores y comportamientos relacionados).
Y eso se debe hacer de una manera práctica y concreta,
sin hipocresía y falsa retórica: con la participación
de las personas que trabajan en la empresa para garantizar que
el sistema puede ser en realidad una pauta de comportamiento en
el diario de negocios.
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
Quando
un progetto aziendale (non importa di quali dimensioni) viene
articolato in questo modo è destinato a stimolare le potenzialità
delle mente e le energie del cuore perché si realizzi mirando
all’eccellenza dei grandi marchi. |
|
Cuando
un plan de negocios (no importa el tamaño) se desarrolla
en esta forma se estimula el potencial de la mente y la energía
del corazón; esto se hace con el objetivo de la excelencia
que pertenece a la realización de la sustancia de las grandes
marcas. |
|
|
|
In
tutto il mondo aziende piccole, medie e grandi stanno mettendo
questo in pratica e per molte è proprio l’eccellenza
dei nostri marchi italiani a rappresentare una forte ispirazione.
E’ una sfida che noi tutti possiamo accogliere. |
|
En
todo el mundo, pequeñas, medianas y grandes empresas están
poniendo en práctica todo esto y para muchas de estas empresas
la excelencia de las marcas italianas es una fuerte inspiración.
Esto es un reto que todos podamos tener como inspiración. |
| Riccardo
Paterni |
|
Riccardo
Paterni |
|
|
|
|
| |
|
|
|
Arrivano i...nostri |
|
Llegan
los... nuestros |
|
|
|
Continua
l'impegno dei Gruppi Alpini Colombiani in favore delle popolazioni
colombiane |
|
Continúa
el propósito de los Grupos Alpinos de Colombia en favor
de la población
colombiana |
| |
|
|
Continuando
nei tanti impegni sociali che il Gruppo Alpini Colombia ha da
tempo intrapreso, in particolare rivolto alle popolazioni che
più soffrono, fra i tanti interventi a favore dei milioni
di sfollati per le grandi alluvioni, un catastrofe che da piú
di 50 anni non si ripeteva, che stanno sconvolgendo il tessuto
sociale della Colombia, segnaliamo quello compiuto nei giorni
scorsi da alcuni rappresentanti del Gruppo capitanati dal presidente,
ten. colonnello, Gastone Vincenti in compagnia di vari ufficiali
e marines dell’ Armada Nacional de Colombia. |
|
Continuando
con los muchos proyectos sociales que el Grupo Alpini Colombia
viene desarrollando desde hace tiempo, especialmente dirigidos
a las poblaciones que mas sufren, entre ellas las intervenciones
a favor de los millones de desplazados por las fuertes lluvias
(una catástrofe que más de 50 años no se
repetían que están destruyendo el tejido social
de Colombia), señalamos lo sucedido en días pasados
por unos representantes del Grupo, dirigidos por el Presidente,
Teniente Coronel Gastote Vincenti, en compañía de
varios oficiales e infantes de marina de la Armada Nacional de
Colombia. |
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
Il
4 dicembre (fra gli alpini presenti segnaliamo i soci Guido Siboldi
e Guido Gozzi e fra i rappresentati dell' Armada Nacional de Colombia:
il capitano Luis Nuñez, il tenente Andres Lopez, il sergente
Jorge Berbesi , il capo Jaider Torres). Il Gruppo si è
recato nel barrio (quartiere) Membrillal di Cartagena de Indias,
presso la comunitá indigena che, giá da prima dell’inclemenza
delle piogge di questi giorni, vive in condizioni disagiate essendosi
lí rifugiata, in condizioni precarie, per scappare dalla
violenza della guerriglia. |
|
El
4 de diciembre (entre los Alpinos presentes señalamos los
socios Guido Siboldi y Guido Gozzi y entre los representantes
de la Armada Nacional de Colombia: el capitán Luís
Núñez, el teniente Andrés López, el
sargento Jorge Berbesi , el jefe Jaider Torres) el Grupo estuvo
presente en el barrio MEMBRILLAL de Cartagena de Indias, visitando
la comunidad indígena que viven en precarias condiciones
por salir de la violencia de la guerrilla, desde de la inclemencia
de las lluvias de estos días. |
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
Nell’occasione
il Gruppo Alpini Colombia ha offerto pacchi alimentari e portato
dei regali natalzi per i bambini della comunitá. |
|
En
esta ocasión el Grupo Alpini Colombia ha ofrecido mercados
y regalos navideños para los niños de la comunidad. |
Alla
fine della breve ma sentita “missione” umanitaria
è avvenuto il rituale scambio di gagliardetti con la consegna
del gagliardetto del Gruppo Alpini al comandante dei militari
colomnbiani e con i reciproci auguri per le prossime festivitá
natalizie. |
|
Al
final de la breve pero sentida “misión” humanitaria,
se realizo el ritual intercambio de gallardetes con la entrega
del uno del Grupo Alpini al comandante de los militares colombianos,
con reciprocas felicidades para las próximas festividades
navideñas. |
Auguri
che tutti i componenti dei Gruppi Alpini Cartagena de Indias e
Medellin inviano a tutti gli Alpini nel mondo, a tutti gli amici
degli Alpini, a tutti i nostri connazionali in Colombia e a tutti
i lettori di "Va Pensiero". |
|
Deseos
que todos los componentes de los Grupos Alpini Cartagena de Indias
y Medellín envían a todos los hermanos Alpinos en
el mundo, a todos los amigos de los Alpinos, a todos nuestros
compatriotas en Colombia y a todos los lectores de “Va Pensiero”. |
| |
|
|
 |
| Gianfranco
Chiappo |
|
Gianfranco
Chiappo |
| Gastone
Vincenti |
|
Gastone
Vincenti |
| Guido
Siboldi |
|
Guido
Siboldi |
|
 |
Aspettando
il Natale... |
|
Esperando
la Navidad… |
| |
|
|
In
occasione delle prossime festività natalize, fra le molte
manifestazioni sociali che i soci dell’AICO (Associaizione
Italiani in Colombia) svolgono in differenti località,
segnaliamo la cena sociale che si è tenuta il 29 novembre
a Cartagena nel ristorante “I Balconi”. |
|
En
ocasión de las próximas festividades navideñas,
entre las muchas intervenciones sociales que los socios de AICO
(Associazione Italiani in Colombia) hacen en diferentes localidades,
señalamos la Cena Social que se realizó el 29 de
noviembre en Cartagena en el restaurante “I Balconi”. |
Sotto
l’abile regia di Mauro, l’amico proprietario del ristorante,
i molti partecipanti hanno gustato i ricchi piatti che ci hanno
ricordato le tante delizie della cucina italiana. |
|
Bajo
la hábil dirección de Mauro, el amigo dueño
del restaurante, los muchos participantes disfrutaron de ricos
platos que nos recuerdan las muchas delicias de la cocina italiana. |
Nell’accogliente
locale, che si trova in un secondo piano dove si può ammirare
parte del panorama del cuore antico dell’”heroica”,
l’evento si è concluso con lo scambio dei voti augurali
per natale e il nuovo anno. Auguri che Presidente, Giunta Direttiva
e collaboratori di AICO inviano a tuti i Soci e Amici di AICO
e ai lettori di “Va Pensiero”. |
|
En
el lindo local, que está ubicado en un segundo piso, se
puede mirar parte del panorama del corazón antiguo de la
heroica, el evento se concluyo con el intercambio de los mejores
deseos por la Navidad y el nuevo año. Deseos que el Presidente,
Junta Directiva y los colaboradores de AICO envían a todos
los Socios y Amigos de AICO y a los lectores de “Va Pensiero”. |
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
 |
|
|
| |
|
|
|
|
¡IMPORTANTE! |
|
¡IMPORTANTE! |
| LA
REDAZIONE DI “VA PENSIERO” LANCIA UN INVITO A TUTTI
I LETTORI PER PARTECIPARE A UN FORUM SUI
150 ANNI DELL’UNITA D’ITALIA. ASPETTIAMO TANTE
VOSTRE TESTIMONIANZE, ANCHE BREVI, SIA DI ITALIANI, DI ITALO-COLOMBIANI
E CITTADINI DEL MONDO. PER TUTTO L’ANNO RICEVEREMO I VOSTRISCRITTI.
NON CHIEDIAMO UN LAVORO DI RICERCA SCIENTIFICA O UNA OPERA LETTERARIA,
SEMPLICEMENE UN PENSIERO SU UNA DATA CHE TANTO CI ACCOMUNA E CI
IDENTIFICA. |
|
LA REDACION DE VAPENSIERO LANZA UNA INVITACION A TODOS LOS LECTORES
PARA PARTICIPAR EN UN FORUM SOBRE LOS 150
AÑOS DE LA UNIDAD DE ITALIA. ESPERAMOS MUCHOS TESTIMONIOS,
PREFERIBLEMENTE BREVES, DE ITALIANOS, ITALO-COLOMBIANOS Y CIUDADANOS
DEL MUNDO. NO PEDIMOS UN TRABAJO DE INVESTIGACION CIENTIFICA O
UNA OBRA LITERARIA, SENCILLAMENTE UNA REFLEXION SOBRE ESTA FECHA
QUE TANTO NOS ACOMUNA Y NOS IDENTIFICA.
|