Indice dei
Va Pensiero

ITALIAN - COLOMBIAN NETWORK
Organo Ufficiale della Associazione Italiani in Colombia - AICO
(P.G. Nro 375 Risoluzione 17 Giugno 2003)



Direttore
Gianfranco Chiappo
Redazione Cartagena
Edmondo Franchina
Vittorio Golin
Riccardo Ferreri
Redazione Bogotá
Giorgio Gatti
Redazione Italia
Giorgio Grandogna

Redazione Cooperazione
Marcello Pini
Redazione Economia
Riccardo Paterni
Stefano Di Iorio

Redazione ANA
Luigi Paccazocco
Gastone Vincenti
Corrispondente Cali
Nathalie Michelin
Juan Luis Zapata Fuscaldo
Corrispondente Medellin
Sergio Forgioli
Corrispondente Barranquilla
Furio Ricciardiello



Direzione - Redazione Cartagena
Bocagrande, Av. San Martin
N. 9-145, Ed. Nautilus Of.901
Tel./Fax (+57) 5-665.39.62
Redazione Bogotá
Cra.15 n.79-69-Of.510
Redazione Italia
Via Stampatori 19 10122 Torino

 
 Edizione/Ediciòn n.108 del 15/12/2010 
     
Indice   Indice
     
Editoriale.   Editorial.
Italiani in Colombia:   Italianos en Colombia:
- Luigi De Rosa: L’intreccio (il caso 416)   - Luigi De Rosa: L’intreccio (el caso 416)
Cecorex:   Cecorex:
1. La nuova “Societá Informatica” userá anche le “Nubi”   1. La nueva “Sociedad Informática” usará también las “Nubes”
2. I grandi marchi nascono dal dentro   2. Las grandes marcas naces por dentro.
Gruppo Alpini Colombia:   Grupo Alpini Colombia:
- Arrivano i... nostri   - Llegan los... nuestros
AICO (Associazione Italiani in Colombia):   AICO (Associazione Italiani in Colombia):
- Aspettando il Natale   - Esperando la navidad
     
Editoriale
Editorial
In questo numero pre-natalizio continuiamo con la presentazione dei nostri connazionali in Colombia dando il meritato spazio a uno scrittore eccellente: LUIGI DE ROSA, che da Villavicencio ha costruito una storia intrigante e molto... colombiana.
En este número pre-navideño continuamos con la presentación de nuestros compatriotas en Colombia, ofreciendo el merecido espacio a un escritor excelente: LUIGI DE ROSA, que desde Villavicencio ha construido una historia intrigante y muy … colombiana.
Nella linea editoriale già indicata CECOREX, ormai nostro alleato in termini di economia e accademia, ci presenta due articoli di grande attulita sulla società informatica e sui marchi e la loro valenza dominante nel mondo moderno, infine ritornano gli...Alpini con una delle tante opere umanitarie che ne hanno fatto un mito d’oggi e per le quali tanto sono amati e rispettati in Italia e nel mondo.
En la línea editorial ya indicada CECOREX, que se ha constituido en nuestro aliado en términos de economía y academia, nos presenta dos artículos de importante actualidad sobre la sociedad informática, las marcas y sus dominios en el mundo moderno. En fin…, vuelven los Alpinos con una de las tantas obras humanitarias que los han convertido en un mito de hoy. Por ellas son amados y respetados en Italia y en el mundo.

Per finire un tocco di AICO con la cena sociale natalizia. E in questa atmosfera vi giungano i nostri auguri più sinceri per un sereno Natale e un felice 2011.

Para finalizar, un toque de AICO con la cena social navideña. Y en esta atmósfera reciban nuestros deseos más sinceros por una serena Navidad y un feliz 2011.
Il Direttore   El Director.
     
Italiani in Colombia
  Italianos en Colombia
     
Luigi De Rosa é nato a Napoli nel 1947, é sociologo, insegna presso l’Universitá UNIMETA di Villavicencio, in Colombia, dove vive con sua moglie. Saltuariamente torna a Villerose, presso la riserva naturale della Duchessa. Da giovane frequentó l’istituto nautico e si diplomo capitano di macchina. Dopo un tirocinio alle Scuole CEMM della Maddalena, rimase imbarcato cinque anni. Conseguiti i brevetti di volo passó all’aviazione commerciale e lavoró in Alitalia con le mansioni di flight engineer sui B747. Nel 1997 si trasferi a Bogotá. É responsabile dell’Associazione Italiani in Colombia per il dipartimento del Meta. Opere pubblicate: “Mare Amaro” Ed. Chisari, 1983. “Due in un cassetto” Ed. Laurenziana. 1991. “Algas de Luna”. Ed. Bilingue Bogotá, 2004. Nel 1981 vinse ex equo il Prenio Nazionale di Poesia “Lions Milano Duomo”.
 
Luigi De Rosa, nació en Nápoles en 1947. En su calidad de Sociólogo se desempeña como catedrático de UNIMETA en la población de Villavicencio, departamento del Meta de la República de Colombia. Allí vive con su esposa y de vez en cuando vuelve a Villerose, cerca a la reserva natural de la Duchessa. En su juventud frecuentó el Instituto Náutico y allí se graduó como capitán de maquina. Después de una capacitación a las escuelas CEMM de la Magdalena, se embarco por 5 años. Conseguido la licencia en esta especialidad pasó a la aviación comercial y trabajó en Italia con los encargos de flight engineer en los B774. En 1997 se trasladó a Bogota y luego a Villavicencio, donde es responsable de la Asociación Italiana en Colombia por el departamento del Meta. Sus obras publicadas son: “Mare Amare” (Ed. Chisari, 1983), “Due in un cassetto” (Edición Laurenziana - 1991), Algas de Luna” (Edición Bilingüe, Bogota – 2004). En 1981 ganó el Premio Nacional de Poesía “Lions Milano Duomo”.

Luigi De Rosa: L'intreccio
(il caso 416)
  Luigi De Rosa: L'intreccio
(el caso 416)
     
     
Seneca Edizioni di Torino ha pubblicato recentemente l’ultimo romanzo del connazionale Luigi De Rosa, docente di Sociologia y Cosmologia presso “Unversidad del Meta” a Villavicencio.
 
Séneca Ediciones de Turín ha publicado recientemente el ultimo romance del con compatriota Luigi de Rosa, docente de Sociología y cosmología en la “Universidad del Meta” en Villavicencio.
Il volume, presentato al salone del Libro al Lingotto di Torino, ha suscitato la piccante curiosità di un certo ambiente. Quale? Quello dei mariani in congedo e a riposo che riuniti nell’ANMI, sotto la presidenza dell’ammiraglio Paolo Pagnottella, hanno piacere di assistere alla nascita di quei canovacci marinareschi, a volte pirateschi, scritti dai loro ex colleghi che, prendendo spunto dalle passate comuni esperienze navali, creano cultura o informazione. Il De Rosa, ex navigante, non è nuovo alle provocazioni.
La obra, presentada en el salón del Libro al Lingotto de Turín, ha despertado la picante curiosidad de un cierto ambiente. ¿Cual? El de los marineros retirados que reunidos en el ANMI (Asociación Nacional Marineros de Italia), bajo la presidencia del almirante Paolo Pagnottella, tienen el gusto de asistir al surgimiento de los cuentos marineros, a veces de piratas, escritos para ex colegas que empezando por las pasadas experiencias navales, comunes a todos, crean cultura o información. De Rosa, ex navegante, no es nuevo a las provocaciones.
Nel 1983 lo stesso Ammiragliato sostenne i racconti di ecologia marinara raccolti dal compianto editore Francesco Chisari nel volumetto dal titolo “Mare Amaro” dove, attraverso cento pagine, raccontava le peripezie di un tonno capitato nelle acque inquinate dalla radioattività.
En 1983 el mismo Almirante sostuvo los cuentos de ecología marinera, recogidos por el Editor Francesco Chisari en su libro de cien páginas con el título “Mar Amargo”, en el cual contaba las aventuras de un atún caído en las aguas contaminadas por la radio actividad.
Questa volta, l’autore, pur restando vicino a un ambiente marino, volendo mandare un messaggio sulla pericolosità che l’indifferenza al narcotraffico insinua nel tessuto sociale più debole, (ciò vale in ogni nazione), inventa una storia caraibica in cui si affrontano un giovane capitano che, lasciato il mare dopo una lunga navigazione, ha comprato una palmera, e l’antagonista, un ammiraglio che vorrebbe arricchirsi in breve e per la via più corta.
Esta vez el autor, permaneciendo todavía cerca a un ambiente marino, quiere enviar un mensaje sobre la peligrosidad que la indiferencia al narcotráfico, infiere en el tejido social mas débil (esto vale para cada nación). Inventa una historia con sabor caribe, en la cual se enfrentan un joven capitán que ha dejado el mar después de una larga navegación y ha comprado una palmera. El antagonista es un almirante que le gustaría enriquecerse rápidamente por la vía mas corta.
     
     
Alla vicenda fa da sfondo una realtà colombiana che in Italia pochi conoscono. Forse vi sono troppi personaggi per un thriller di azione, che conta 560 pagine, ma l’autore è convinto che tale numerosità serva a bilanciare le reazioni dei lettori che si pongono criticamente dinanzi al testo, e tenta così di limare, con il succedersi dei colpi di scena e i diversi punti di vista delle varie comparse, gli eventuali contrasti che potrebbero insorgere per le convinzioni personali che ogni uomo si porta dentro, per educazione o cultura.
La historia plasma una realidad Colombiana que en Italia pocos conocen. Puede ser que hayan demasiados personajes para un thrille de acción de 560 paginas, pero el autor está convencido que ese voluminoso libro logra balancear las reacciones de los lectores que se ponen críticamente de frente al texto, e intenta así limar (con el suceso de los golpes de escena y los diferentes puntos de vista de las varias comparsas), los eventuales contrastes que podrían nacer por las convicciones personales que cada hombre se lleva por dentro, ya sea por educación o cultura.
La storia di Jean Paul e di Clara non manca di tenerezza e di umanità che vengono colte dal lettore con facilità attraverso gli occhi di Pablito, ragazzo di strada, come ce ne sono tanti, risultato dello sfollamento che avviene, in questo caso fantasioso, nella nazione che ci ospita. La velocità di questa narrazione, pur dinanzi a personaggi immaginari, pare un racconto di fatti, come ha scritto Sergio Spadaro per la rivista italiana Il Grandevetro.
La historia de Jean Paul es clara e impregnada de ternura y de humanidad que el lector percibe con facilidad a través de los ojos de Pablito, joven indigente, como tantos que se encuentran en el país, como resultado de los desplazamientos en este caso fantasioso en la nación que nos hospeda. La velocidad de esta narración, frente a personajes imaginarios, parece un cuento de hechos, como ha escrito Sergio Spadaro para la revista italiana “Il Grandevetro”.
Quello che qui vale rilevare è che De Rosa tiene fede al valore semantico del titolo dell’opera: perché questa si svolge e si dipana attraverso l’intreccio dei fatti narrati. In capitoli che s’alternano e si combinano tra di loro, è la trama a condurre il racconto e a consentire così al lettore – com’è detto a p. 282 – “di arrivare alla fine del libro senza imprecare”.
Lo que aquí es importante resaltar es que De Rosa tiene fe en el valor semántico del titulo de la obra: porque ésta se desarrolla y se devana a través del intreccio (trama) de los hechos narrados. En capítulos que se alternan y se combinan entre ellos su propósito es conducir el cuento y permitir al lector – como es dicho a p. 282 – “a llegar al final del libro sin imprecar”.
     
* per coloro che sono interessati all'acquisto del libro o a contattare l'autore il suo indirizzo email é: derosaluigi@yahoo.es
* para todos los que esten interesados en adquirir el libro o ponerse en contacto el email es: derosaluigi@yahoo.es


     
Cecorex
 
Cecorex
Centro Relazioni Internazionali
Centro Internacional de Relaciones Exteriores
1. La nuova “Societá Informatica” userá anche le “Nubi”
 
1. La nueva “Sociedad Informática” usará también las “Nubes”
     
     
L’idea di una societá piú dinamica, piú prospera e piú giusta é stata sempre il pilastro etico sul quale si sono edificate e giustificate rivoluzioni come quella che si sta oggi sivluppando sotto il segno delle “nuove tecnologie”.
La idea de una sociedad más dinámica, más próspera y más justa ha sido siempre el pilar ético sobre el que se han asentado y justificado revoluciones como la que se está desarrollando en el marco de las nuevas tecnologías.
Oggi tuttavia le persone si dimostrano piú colpite per l’innovazione in se stessa che per le sue vere applicazioni umane.
Hoy todavía las personas se muestran más deslumbrados por la innovación en sí misma, que por sus verdaderas aplicaciones humanas.
Questa concezione ludica del progresso, anche se relativamente necessaria, suole dimenticarsi che al di fuori del nostro focolare digitale e della nostra officina tecnologica di Shangai o Los Angeles le traformazioni sociali non si misurano, per il momento, in numero di blogs, cellulari o applcazioni elettroniche varie.
Esa concepción lúdica del progreso, aunque relativamente necesaria, suele obviar que fuera de nuestro hogar digital y de nuestra tecnificada oficina de Hong Kong o de Nueva York las transformaciones sociales no se miden, por el momento, en número de blogs, dispositivos móviles o aplicaciones electrónicas disponibles.
Tale visione confunde ,a volte, il consumo masivo di prodotti tecnologici- anche nei luoghi piú poveri e sperduti del pianeta- con il miglioramento reale delle condizioni di vita dei suoi usuari, anzi l’acquisizione di questi prodotti spesso comporterá un ulteriore impoverimento degli acquirenti.
Tal visión confunde, a veces, el consumo masivo de productos tecnológicos -incluso en los lugares más pobres y recónditos del planeta- con la mejora real de las condiciones de vida de sus usuarios; al revés la compra de estos productos muchas veces comportará un ulterior aumento de la pobreza de los compradores.
     

 
     
E inoltre ci si dimentica che anche nelle reti piú popolari e collaborative di Internet la miglior conversazione risulterá sterile in termini globali se non termina favorendo cambiamenti tangibili e positivi.
Y también se olvida con cierta frecuencia que también en las redes más populares y colaboradoras de Internet la mejor de las conversaciones resultará estéril en términos globales si no acaba propiciando cambios tangibles y positivos.
Questa é di fatto una delle barriere che deve affrontare la crescitá della “Societá dell’Informazione” in tutto il mondo: la debolezzza dei temi sopra lo sviluppo nell’agenda collettiva e l’assenza o invisibillitá delle applicazioni tecnologiche adattate a un contesto sociale specifico, problemi umani concreti e persone completamente comuni.
Esa es, de hecho, una de las barreras a las que se enfrenta el fomento de la Sociedad de la Información en todo el mundo: la debilidad de los temas sobre desarrollo en la agenda colectiva y la ausencia o invisibilidad de las aplicaciones tecnológicas adaptadas a contextos sociales específicos, problemas humanos concretos y personas totalmente comunes.
In apparenza risulta facile evidenziare il potenziale di Internet per l’aumento della competitivitá economica, il rafforzamento della partecipazione democratica e l’incremento della qualitá della vita. Cio´nonostante quanti sono realmente capaci ad identificare una sola applicazione tecnologica, accessibile e semplice che, oltre l’ozio, faciliti la vita o il lavoro nei nostri paesi di campagna, per esempio?
En apariencia, resulta sencillo destacar el potencial de Internet para el aumento de la competitividad económica, el fortalecimiento de la participación democrática y el incremento de la calidad de vida. Y, no obstante, ¿cuántos son realmente capaces de identificar una sola aplicación tecnológica, accesible y sencilla que, más allá del ocio, facilite la vida o el trabajo en nuestros pueblos, por ejemplo?
Detto in altra maniera sappiamo che cosa puó fare un agricoltore con un telefono intelligente? Ed il gestore di una cooperativa enologica con un Tablet PC?
Quali applicazioni tecnologiche, senza un’adeguata formazione speciale, permetteranno di rendere piú attrattiva la vita di una localitá di meno di 1.000 abitanti e favorire la “dislocazione digitale” di aziende e lavoratori dalla metropoli alla campagna?
Dicho de otra forma, ¿sabemos qué puede hacer un agricultor con un teléfono inteligente? ¿Y el gestor de una cooperativa de vinos con un Tablet PC? ¿Qué aplicaciones, sin apenas coste o formación especial, permitirían hacer más atractiva la vida en una localidad de menos de 1.000 habitantes y favorecer, así, la “deslocalización digital” de empresas y trabajadores, de la metrópoli al campo?
In definitiva quello che oggi segnalano le amministrazioni e organismi responsabili di analizzare gli indicatori di sviluppo umano e che, nonostante l’incremento spettacolare delle infrastrutture tecnologiche come la banda larga e la telefonia di terza generazione, l’uso che se ne fa delle stesse per facilitare il salto di paradigma produttivo e sociale é tuttavia insufficiente.
En definitiva, lo que hoy señalan las administraciones y organismos responsables de analizar los indicadores de desarrollo humano es que pese al despliegue espectacular de infraestructuras tecnológicas (como la banda ancha o la telefonía de tercera generación), el uso que de ellas se realiza para propiciar el salto de paradigma productivo y social es todavía insuficiente.
     
 
     
E questo avviene, come dicono gli esperti, perché si rende necessaria la divulgazione di esperienze reali e l’uso di esempi di questa stessa tecnologia che motivino i cittadini a incorporarla nelle loro abitudini quotidiane e nelle loro attivitá professionali, soprattutto nelle zone non urbane.
Y lo es porque, como destacan los expertos, se hace necesaria la divulgación de experiencias reales y usos ejemplarizantes de estas mismas tecnologías que motiven a los ciudadanos a incorporarlas a sus hábitos comunes y a sus actividades profesionales, especialmente en zonas no urbanas.
Questa é la richiesta di una attivitá di evangelizzazione che, piú lontana dalle nubi e piú vicina al fango, sono chiamate a svolgere le reti sociali come agenti privilegiate del cambio. E oggi sono proprio le “Nubi” che si pongono nel campo tecnologico come rete delle reti a creare un nuovo livello di sviluppo.
Ese es el papel de “evangelización” que, algo más distantes de la nube y más apegadas al barro, están llamadas a jugar también las redes sociales como agentes privilegiadas del cambio. Y ahora son propias las nuevas Nubes que se ponen en campo tecnológico como red de redes para crear otro nuevo nivel de desarrollo.
Anche in questo caso speriamo che dalla nuova conformazione del cielo del terzo millenio nascano stelle che realmente illuminino anche le parti socialmente piú bisognose del nostro pianeta.
Y también en este caso esperamos que desde la nueva conformación del cielo del tercer milenio, nazcan estrellas que realmente iluminen también las partes socialmente más necesitadas de nuestro planeta.
Gianfranco Chiappo   Gianfranco Chiappo
     

2. I grandi marchi nascono
dal dentro
2. Las grandes marcas nacen
por dentro

Una riflessione sulle origini dei grandi
marchi italiani

una reflexión sobre los orígenes de las grandes marcas italianas
     
Armani, Brunello di Montalcino, Ferrari, Gucci, Lamborghini, Prada, Prosciutto di Parma, Valentino: sono solo alcuni dei marchi italiani conosciuti in tutto il mondo e che tutto il mondo invidia all’Italia.  
Armani, Brunello di Montalcino, Ferrari, Gucci, Lamborghini, Prada, Prosciutto di Parma, Valentino: son sólo algunas de las marcas italianas conocidas en todo el mundo y que el mundo reconoce y respeta por su prestigio.
Sono marchi basati su idee originali guidate dalla passione; sulla ricerca volta al continuo miglioramento; sulla dedizione e sulla qualità nei metodi lavorativi che portano a creare un valore nelle percezioni del cliente che si mantiene e si migliora nel tempo.
Estas son marcas que se basan en ideas originales impulsados por la pasión, las investigaciones destinadas a la mejora continua, la dedicación al trabajo, la calidad y el compromiso a métodos de trabajo que llevan a la creación de valor en las percepciones del cliente.
Sono marchi che sono nati e si sono affermati non da semplici campagne pubblicitarie ma da un eccellenza elaborata e maturata nel corso del tempo: un’eccellenza contenuta e dimostrata nell’essenza dei prodotti stessi; un essenza che per questi motivi è apprezzata e valorizzata in tutto il mondo, aldilà di gusti o tradizioni culturali.
Son marcas que han nacido y se han establecido no simplemente por mercadeo, sino por una excelencia desarrollada y madurada con el tiempo: una excelencia que se manifiesta en la esencia del producto y que, por estas razones, es apreciada y valorada en todo el mundo, más allá de gustos o tradiciones culturales.
Questi sono marchi che nascono, prima di tutto, da dentro: da un progetto originale e concreto realizzato con la passione, la cura per i dettagli e la costante voglia di migliorarsi che caratterizzava l’ambiente dei laboratori rinascimentali di artisti come Leonardo Da Vinci o Michelangelo Buonarroti. Uno stimolo al migliorarsi e al creare guidato dalle conoscenze maturate nella mente e dalle energie generate dal cuore.
Estas son las marcas que nacen, en primer lugar, por dentro l’ empresa: a partir de un proyecto original, hecho con verdadera pasión, atención al detalle y deseo constante de mejorar. Las mismas cualidades que habían los laboratorios de artistas del Renacimiento como Leonardo Da Vinci o Michelangelo Buonarroti. Un estímulo para mejorar y crear guiado por los conocimientos adquiridos en las mentes y las energías generadas por el corazón.
Sono queste le dinamiche su cui oggi, aziende sia grandi che piccole, hanno bisogno di ragionare e mettere in pratica per affermarsi assicurandosi di creare un effettivo valore per un mercato che è sempre più complesso e difficile. E’ chiaro che parte del creare questo valore dipende poi da come si riesce a fare marketing e farlo percepire bene alla clientela, ma se dietro al marketing non c’è sostanza non ci potrà mai essere un lungo futuro per l’azienda.
Estas son las dinámicas que empresas grandes y pequeñas, tienen que pensar y practicar para tener éxito creando valor real para un mercado que es cada vez más complejo y difícil. Claro que parte de la creación de este valor también depende de cómo se hace mercadeo comunicando con éxito con los clientes, pero si mas allá del mercadeo no se tiene sustancia la empresa no va a tener un largo futuro.
E allora, ¿come si crea questa sostanza? Come si creano le dinamiche di marchi che sono affermati nel corso del tempo richiamando il talento, l’originalità e la qualità esecutiva dei laboratori dei geni del Rinascimento italiano?
Entonces, ¿cómo se crea esta sustancia? ¿Cómo se crean las dinámicas de las marcas que han surgido a lo largo del tiempo con inspiración al talento, originalidad y calidad de la ejecución de los laboratorios de los genes del Renacimiento italiano?
E’ necessario aver ben chiaro le idee sul progetto aziendale: su cosa si fa (visione); perché lo si fa (missione); e come si intende farlo (valori e relativi comportamenti). Ed è necessario fare questo in modo pratico e concreto, senza false ipocrisie e retoriche; coinvolgendo le persone che lavorano in azienda e assicurandosi che il tutto possa effettivamente rappresentare una linea guida comportamentale nel quotidiano lavorativo.
Es necesario tener las ideas muy claras sobre el plan de negocio: lo que se hace (visión), porque se hace (misión), y cómo se hace (valores y comportamientos relacionados). Y eso se debe hacer de una manera práctica y concreta, sin hipocresía y falsa retórica: con la participación de las personas que trabajan en la empresa para garantizar que el sistema puede ser en realidad una pauta de comportamiento en el diario de negocios.
     
     
Quando un progetto aziendale (non importa di quali dimensioni) viene articolato in questo modo è destinato a stimolare le potenzialità delle mente e le energie del cuore perché si realizzi mirando all’eccellenza dei grandi marchi.
Cuando un plan de negocios (no importa el tamaño) se desarrolla en esta forma se estimula el potencial de la mente y la energía del corazón; esto se hace con el objetivo de la excelencia que pertenece a la realización de la sustancia de las grandes marcas.
In tutto il mondo aziende piccole, medie e grandi stanno mettendo questo in pratica e per molte è proprio l’eccellenza dei nostri marchi italiani a rappresentare una forte ispirazione. E’ una sfida che noi tutti possiamo accogliere.
En todo el mundo, pequeñas, medianas y grandes empresas están poniendo en práctica todo esto y para muchas de estas empresas la excelencia de las marcas italianas es una fuerte inspiración. Esto es un reto que todos podamos tener como inspiración.
Riccardo Paterni   Riccardo Paterni
     

Arrivano i...nostri
Llegan los... nuestros
Continua l'impegno dei Gruppi Alpini Colombiani in favore delle popolazioni colombiane
Continúa el propósito de los Grupos Alpinos de Colombia en favor de la población
colombiana
     
Continuando nei tanti impegni sociali che il Gruppo Alpini Colombia ha da tempo intrapreso, in particolare rivolto alle popolazioni che più soffrono, fra i tanti interventi a favore dei milioni di sfollati per le grandi alluvioni, un catastrofe che da piú di 50 anni non si ripeteva, che stanno sconvolgendo il tessuto sociale della Colombia, segnaliamo quello compiuto nei giorni scorsi da alcuni rappresentanti del Gruppo capitanati dal presidente, ten. colonnello, Gastone Vincenti in compagnia di vari ufficiali e marines dell’ Armada Nacional de Colombia.
Continuando con los muchos proyectos sociales que el Grupo Alpini Colombia viene desarrollando desde hace tiempo, especialmente dirigidos a las poblaciones que mas sufren, entre ellas las intervenciones a favor de los millones de desplazados por las fuertes lluvias (una catástrofe que más de 50 años no se repetían que están destruyendo el tejido social de Colombia), señalamos lo sucedido en días pasados por unos representantes del Grupo, dirigidos por el Presidente, Teniente Coronel Gastote Vincenti, en compañía de varios oficiales e infantes de marina de la Armada Nacional de Colombia.
     
     
Il 4 dicembre (fra gli alpini presenti segnaliamo i soci Guido Siboldi e Guido Gozzi e fra i rappresentati dell' Armada Nacional de Colombia: il capitano Luis Nuñez, il tenente Andres Lopez, il sergente Jorge Berbesi , il capo Jaider Torres). Il Gruppo si è recato nel barrio (quartiere) Membrillal di Cartagena de Indias, presso la comunitá indigena che, giá da prima dell’inclemenza delle piogge di questi giorni, vive in condizioni disagiate essendosi lí rifugiata, in condizioni precarie, per scappare dalla violenza della guerriglia.
El 4 de diciembre (entre los Alpinos presentes señalamos los socios Guido Siboldi y Guido Gozzi y entre los representantes de la Armada Nacional de Colombia: el capitán Luís Núñez, el teniente Andrés López, el sargento Jorge Berbesi , el jefe Jaider Torres) el Grupo estuvo presente en el barrio MEMBRILLAL de Cartagena de Indias, visitando la comunidad indígena que viven en precarias condiciones por salir de la violencia de la guerrilla, desde de la inclemencia de las lluvias de estos días.
     
     
Nell’occasione il Gruppo Alpini Colombia ha offerto pacchi alimentari e portato dei regali natalzi per i bambini della comunitá.
En esta ocasión el Grupo Alpini Colombia ha ofrecido mercados y regalos navideños para los niños de la comunidad.
Alla fine della breve ma sentita “missione” umanitaria è avvenuto il rituale scambio di gagliardetti con la consegna del gagliardetto del Gruppo Alpini al comandante dei militari colomnbiani e con i reciproci auguri per le prossime festivitá natalizie.
Al final de la breve pero sentida “misión” humanitaria, se realizo el ritual intercambio de gallardetes con la entrega del uno del Grupo Alpini al comandante de los militares colombianos, con reciprocas felicidades para las próximas festividades navideñas.
Auguri che tutti i componenti dei Gruppi Alpini Cartagena de Indias e Medellin inviano a tutti gli Alpini nel mondo, a tutti gli amici degli Alpini, a tutti i nostri connazionali in Colombia e a tutti i lettori di "Va Pensiero".
Deseos que todos los componentes de los Grupos Alpini Cartagena de Indias y Medellín envían a todos los hermanos Alpinos en el mundo, a todos los amigos de los Alpinos, a todos nuestros compatriotas en Colombia y a todos los lectores de “Va Pensiero”.
     
Gianfranco Chiappo   Gianfranco Chiappo
Gastone Vincenti   Gastone Vincenti
Guido Siboldi   Guido Siboldi

Aspettando il Natale...
 
Esperando la Navidad…
     
In occasione delle prossime festività natalize, fra le molte manifestazioni sociali che i soci dell’AICO (Associaizione Italiani in Colombia) svolgono in differenti località, segnaliamo la cena sociale che si è tenuta il 29 novembre a Cartagena nel ristorante “I Balconi”.
En ocasión de las próximas festividades navideñas, entre las muchas intervenciones sociales que los socios de AICO (Associazione Italiani in Colombia) hacen en diferentes localidades, señalamos la Cena Social que se realizó el 29 de noviembre en Cartagena en el restaurante “I Balconi”.
Sotto l’abile regia di Mauro, l’amico proprietario del ristorante, i molti partecipanti hanno gustato i ricchi piatti che ci hanno ricordato le tante delizie della cucina italiana.
Bajo la hábil dirección de Mauro, el amigo dueño del restaurante, los muchos participantes disfrutaron de ricos platos que nos recuerdan las muchas delicias de la cocina italiana.
Nell’accogliente locale, che si trova in un secondo piano dove si può ammirare parte del panorama del cuore antico dell’”heroica”, l’evento si è concluso con lo scambio dei voti augurali per natale e il nuovo anno. Auguri che Presidente, Giunta Direttiva e collaboratori di AICO inviano a tuti i Soci e Amici di AICO e ai lettori di “Va Pensiero”.
En el lindo local, que está ubicado en un segundo piso, se puede mirar parte del panorama del corazón antiguo de la heroica, el evento se concluyo con el intercambio de los mejores deseos por la Navidad y el nuevo año. Deseos que el Presidente, Junta Directiva y los colaboradores de AICO envían a todos los Socios y Amigos de AICO y a los lectores de “Va Pensiero”.
     
     
     
 
     

¡IMPORTANTE!
¡IMPORTANTE!
LA REDAZIONE DI “VA PENSIERO” LANCIA UN INVITO A TUTTI I LETTORI PER PARTECIPARE A UN FORUM SUI 150 ANNI DELL’UNITA D’ITALIA. ASPETTIAMO TANTE VOSTRE TESTIMONIANZE, ANCHE BREVI, SIA DI ITALIANI, DI ITALO-COLOMBIANI E CITTADINI DEL MONDO. PER TUTTO L’ANNO RICEVEREMO I VOSTRISCRITTI. NON CHIEDIAMO UN LAVORO DI RICERCA SCIENTIFICA O UNA OPERA LETTERARIA, SEMPLICEMENE UN PENSIERO SU UNA DATA CHE TANTO CI ACCOMUNA E CI IDENTIFICA.
LA REDACION DE VAPENSIERO LANZA UNA INVITACION A TODOS LOS LECTORES PARA PARTICIPAR EN UN FORUM SOBRE LOS 150 AÑOS DE LA UNIDAD DE ITALIA. ESPERAMOS MUCHOS TESTIMONIOS, PREFERIBLEMENTE BREVES, DE ITALIANOS, ITALO-COLOMBIANOS Y CIUDADANOS DEL MUNDO. NO PEDIMOS UN TRABAJO DE INVESTIGACION CIENTIFICA O UNA OBRA LITERARIA, SENCILLAMENTE UNA REFLEXION SOBRE ESTA FECHA QUE TANTO NOS ACOMUNA Y NOS IDENTIFICA.



 
Vapensiero Network: Se avete domande o volete offrirci la vostra collaborazione scriveteci: info@assoitaliani-co.org
 
POR FAVOR CONFIRMAR SI RECIBEN ESTE NETWORK, SOLO REENVIANDOLO

PER FAVORE CONFERMAR IL RICEVIMENTO DI QUESTO NETWORK SOLO RINVIANDOLO